Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

नानाभरणपूर्णांगी पीतकौशेयवासिनी । तामब्रवीत्ततो ब्रह्मा देवीं नीलांबुजत्विषम्

nānābharaṇapūrṇāṃgī pītakauśeyavāsinī | tāmabravīttato brahmā devīṃ nīlāṃbujatviṣam

Dengan seluruh tubuhnya penuh perhiasan aneka rupa dan berselimut sutera kuning, dewi yang bercahaya seperti teratai biru itu kemudian disapa oleh Brahmā.

नानाभरणपूर्णाङ्गीwhose limbs were filled/adorned with various ornaments
नानाभरणपूर्णाङ्गी:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनाना + आभरण + पूर्ण + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः—‘नानाभरणैः पूर्णानि अङ्गानि यस्याः सा’
पीतकौशेयवासिनीwearing yellow silk
पीतकौशेयवासिनी:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपीत + कौशेय + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘पीतं कौशेयं वसनं यस्याः सा’ (wearing yellow silk)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; तदनन्तर-कालवाचकः
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object; apposition to ताम्)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
नीलाम्बुजत्विषम्radiant like a blue lotus
नीलाम्बुजत्विषम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनील + अम्बुज + त्विष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्—‘नीलाम्बुजस्य त्विष् यस्याः’ (having blue-lotus radiance)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: The emanated goddess stands radiant, fully ornamented, wearing yellow silk; Brahmā turns to address her—an iconographic tableau of divine court and consecration-by-speech.

B
Brahmā
D
Devī (nīlāmbuja-tviṣ)

FAQs

Divine beauty and divine authority coexist: the goddess is both auspiciously adorned and mission-ready under Brahmā’s direction.

No specific sacred geography is invoked in this verse.

None; the verse sets the scene for Brahmā’s instructions/boons.