Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

तस्यास्तद्भाषितं श्रुत्वा प्रोवाच जलजासनः । एवं भवतु भूयस्त्वं भर्तुर्देहार्धधारिणी

tasyāstadbhāṣitaṃ śrutvā provāca jalajāsanaḥ | evaṃ bhavatu bhūyastvaṃ bharturdehārdhadhāriṇī

Setelah mendengar kata-katanya, Yang Bersemayam di atas Teratai (Brahmā) bersabda: “Demikianlah jadinya. Semoga engkau sekali lagi menjadi pemangku separuh tubuh suamimu.”

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम् (Singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (1st/2nd Nom/Acc), एकवचनम्
भाषितम्spoken words
भाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past passive participle), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘भाषित’ = spoken (thing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive)
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
जलजासनःBrahmā (the lotus-seated)
जलजासनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजलज + आसन (प्रातिपदिक); ‘ब्रह्मा’
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलजस्य आसनम् = lotus-seat)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषणम् (manner adverb)
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/तुलनात्मक-प्रयोग)
Formअव्ययम्; पुनरर्थे (again/further)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
देहार्धधारिणीbearer of half (his) body
देहार्धधारिणी:
Karta (Predicate nominative/कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह + अर्ध + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी/कर्मधारय-समासभावः—‘देहस्य अर्धं धारयति’ (one who bears half the body)

Brahmā (Jalajāsana/Pitāmaha)

Scene: Brahmā, lotus-seated, grants a boon to the goddess, affirming her return to the half-body union with her husband (Ardhanārīśvara). The moment is calm yet momentous—divine decree restoring ontic order.

B
Brahmā
P
Pārvatī
Ś
Śiva

FAQs

Divine order restores harmony: Brahmā’s boon affirms Devī’s rightful inseparability from Śiva.

No specific site is praised; the focus is on a boon within the narrative.

None; it is a direct boon (vara) pronounced by Brahmā.