Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

यतस्ततोऽपि दैत्येंद्र मृत्युः प्राप्यः शरीरिणा । इत्युक्तस्तं तथेत्याह तुष्टः कमलसंभवम्

yatastato'pi daityeṃdra mṛtyuḥ prāpyaḥ śarīriṇā | ityuktastaṃ tathetyāha tuṣṭaḥ kamalasaṃbhavam

“Walau bagaimana pun, wahai tuan para Daitya, kematian pasti menimpa sesiapa yang berjasad.” Setelah ditegur demikian, dia berkata kepada Yang Lahir dari Teratai, “Biarlah demikian,” dengan puas hati.

yataḥfrom wherever/whence
yataḥ:
Sambandha (relation/connector)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (relative adverb), अर्थे: 'यतः' = 'from which/whence'
tataḥfrom there/thence
tataḥ:
Sambandha (relation/connector)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb), अर्थे: 'ततः' = 'from there/thence'
apieven/also
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-भाव
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
prāpyaḥattainable/inevitable (to be met)
prāpyaḥ:
Karta (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग); prāpya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्कर्मणि/योग्यतार्थक कृदन्त (प्राप्य = attainable), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मृत्युः' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
śarīriṇāby an embodied being
śarīriṇā:
Karana (instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootśarīrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-तृतीया (by/for an embodied being)
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
uktaḥhaving been told/addressed
uktaḥ:
Karta (subject qualifier)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) ; ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सः' (अध्याहृत) इति विशेषणम्
tamhim
tam:
Karman (object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tathāso/thus
tathā:
Sambandha (adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: 'so/in that manner'
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
āhasaid
āha:
Kriya (verbal action)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (subject qualifier)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) ; tuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम्
kamala-saṃbhavamthe lotus-born (Brahmā)
kamala-saṃbhavam:
Karman (object/apposition)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कमलात् सम्भवः)

Narrator (frame speaker not explicit in excerpt)

Listener: Daitya-indra (asura lord)

Scene: Brahmā (lotus-born) speaks a grave truth to the Daitya-lord: death is inevitable for embodied beings; the asura responds with outward assent, inner calculation.

B
Brahmā (Kamalasaṃbhava)
D
Daityendra (Asura king)

FAQs

Cosmic law (niyati) stands above personal desire—mortality remains for embodied existence.

No tīrtha is mentioned; this is a narrative transition in the boon episode.

None; the verse continues the boon-discussion logic.