कुंडेऽस्मिंश्चैत्रबहुले प्रतिपद्येव स्वाहया । ततश्च पावको दुःखाच्छुशोच च मुमोह च
kuṃḍe'smiṃścaitrabahule pratipadyeva svāhayā | tataśca pāvako duḥkhācchuśoca ca mumoha ca
Ke dalam bejana ini—pada hari Pratipadā, hari pertama paruh terang bulan Caitra—oleh Svāhā. Lalu Pāvaka, ditimpa dukacita, meratap dan tenggelam dalam kebingungan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: Agni (Pāvaka), radiant yet dimmed by grief, stands near a sacred kunda on Caitra śukla pratipad; the atmosphere is heavy, with flickering flames suggesting inner turmoil.
Even divine beings experience grief when dharma is strained; the Purāṇas show that remorse can follow transgression.
No tīrtha is named; the verse provides a calendrical time-marker (Caitra bright pratipad).
No explicit prescription; Svāhā is invoked as an entity, resonant with sacrificial tradition.