Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 101

सर्वाभिः सहिता प्राप्ता ताश्च यास्यंत्यनुक्रमात् । अस्माकं त्वं प्रियो नित्यं त्वच्चित्ताश्च वयं तथा

sarvābhiḥ sahitā prāptā tāśca yāsyaṃtyanukramāt | asmākaṃ tvaṃ priyo nityaṃ tvaccittāśca vayaṃ tathā

“Aku datang bersama mereka semua, dan mereka juga akan datang seorang demi seorang menurut giliran. Engkau sentiasa kekasih kami, dan hati kami pun tetap tertumpu kepadamu.”

सर्वाभिःwith all (of them)
सर्वाभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहिताaccompanied, together
सहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘sā’)
प्राप्ताarrived
प्राप्ता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; ‘having arrived’
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
अनुक्रमात्in sequence, one by one
अनुक्रमात्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootअनुक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘in order/one after another’
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रियःdear
प्रियः:
Pratijna/Predicate (सम्बन्ध-विशेष)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective to ‘tvam’)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverbial accusative)
त्वत्-चित्ताःhaving minds fixed on you
त्वत्-चित्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वत् + चित्त (प्रातिपदिक; त्वद्-शब्द + चित्त)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘त्वयि चित्तं येषाम्’ इति विशेषणम् (qualifying ‘vayam’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तथाso, likewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb ‘thus/so’)

Svāhā (continuing the disguise narrative)

Scene: Svāhā indicates that ‘all of them’ are aligned and will come in sequence; the scene hints at multiple similar figures or shadowed silhouettes approaching, while Agni stands as the constant center.

S
Svāhā
A
Agni
S
Saptarṣi wives (implied)

FAQs

The verse depicts the persuasive power of illusion and flattery; dharma is endangered when the mind accepts pleasing narratives without discernment.

No tirtha is mentioned; the passage is purely narrative.

None.