Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

सापि दृष्ट्वा गिरिसुतां स्नेहविक्लवमानसा । क्वपुनर्गच्छसीत्युच्चैरालिंग्योवाच देवता

sāpi dṛṣṭvā girisutāṃ snehaviklavamānasā | kvapunargacchasītyuccairāliṃgyovāca devatā

Melihat puteri gunung itu, Sang Dewi—hatinya luluh oleh kasih—memeluknya lalu bertanya dengan suara lantang: “Ke manakah engkau pergi lagi?”

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग (indeclinable)
गिरिसुताम्the mountain’s daughter (Pārvatī)
गिरिसुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (गिरेः सुता)
स्नेह-विक्लव-मानसाwhose mind was overcome by affection
स्नेह-विक्लव-मानसा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नेह (प्रातिपदिक) + विक्लव (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (स्नेहेन विक्लवं मानसं यस्याः)
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Question adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb: where)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक अव्यय (again)
गच्छसिare you going
गच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीति-वाचक अव्यय (adverb: loudly)
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ+लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग (indeclinable)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देवताthe goddess/deity
देवता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)

Kusumāmodinī (śaila-devatā)

Tirtha: Śaila-devatā abode (contextual)

Type: peak

Scene: Kusumāmodinī, radiant and flower-scented, rushes forward with overflowing affection, embraces Girijā, and asks loudly with concern where she is going again; blossoms frame the embrace on a mountain path.

G
Girisutā/Girijā (Pārvatī)
K
Kusumāmodinī

FAQs

Divine guardianship is intimate and compassionate; sacred places and their deities are depicted as protectors of devotees.

The mountain itself (as a sacred abode with a presiding deity) is foregrounded; no specific named tīrtha appears.

None.