Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

गजवक्त्रं ततः प्राह प्रणम्य समवस्थितम् । साश्रुकंठं प्रयाचंतं नय मामपि पार्वति

gajavaktraṃ tataḥ prāha praṇamya samavasthitam | sāśrukaṃṭhaṃ prayācaṃtaṃ naya māmapi pārvati

Kemudian dia berkata kepada Gajavaktra (Yang Bermuka Gajah), yang berdiri setelah bersujud—tekaknya tersekat oleh air mata ketika merayu: “Wahai Pārvatī, bawalah aku juga bersama.”

gaja-vaktramGajavaktra (elephant-faced one, Gaṇeśa)
gaja-vaktram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक-अव्यय (adverb: 'then')
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra + nam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
samavasthitamstanding present, stationed
samavasthitam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ava + sthā (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Past participle used adjectivally; Neuter, Accusative, Singular (qualifying gajavaktram)
sāśru-kaṇṭhamwith tearful throat (choked with tears)
sāśru-kaṇṭham:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + aśru (प्रातिपदिक) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (qualifying prayācaṃtam)
prayācaṃtambegging, imploring
prayācaṃtam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + yāc (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Present participle, Neuter, Accusative, Singular (qualifying gajavaktram)
nayalead, take
naya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative, Singular
apialso
api:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: 'also/even')
pārvatiO Pārvatī
pārvati:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative, Singular

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); direct plea addressed to Pārvatī is quoted

Type: temple

Scene: Vīraka, tearful and trembling, stands after bowing before Gajavaktra (Gaṇeśa). Gaṇeśa is calm and compassionate, while the plea is directed toward Pārvatī: 'Take me also.'

G
Gajavaktra (Gaṇeśa)
P
Pārvatī

FAQs

Bhakti is intimate and heartfelt—divine relationships (mother and child) become vehicles for spiritual emotion and surrender.

No specific tīrtha is named; the scene remains within the sacred mountain-ashram context.

Praṇāma (bowing) is depicted as the devotional etiquette preceding a request.