Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

इत्युक्त्वा स्वसखीयुक्ता पितृभ्यां साश्रु वीक्षिता । श्रृंगं हिमवतः पुण्यं नानाश्चर्यं जगाम सा

ityuktvā svasakhīyuktā pitṛbhyāṃ sāśru vīkṣitā | śrṛṃgaṃ himavataḥ puṇyaṃ nānāścaryaṃ jagāma sā

Setelah berkata demikian, ditemani sahabat-sahabatnya, dan dipandang oleh kedua orang tuanya dengan air mata, dia pun pergi ke puncak suci Himavat yang penuh dengan pelbagai keajaiban.

itithus
iti:
Sambandha (quotative/marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having said)
svaown
sva:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (स्व-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय विशेषण; स्व- (own)
sakhīfemale friend
sakhī:
Sambandha (associate)
TypeNoun
Rootsakhī (सखी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया? (समास/योगे पदांश); एकवचन (as member in compound-like construction)
yuktāaccompanied
yuktā:
Visheshana (of sā)
TypeAdjective
Rootyuj (युज् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (युक्ता = joined/associated)
pitṛbhyāmby/with (her) parents
pitṛbhyām:
Karana (instrument/association)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) द्विवचन; 'by/with (her) parents'
sa-aśruwith tears
sa-aśru:
Visheshana (manner)
TypeAdjective
Rootaśru (अश्रु-प्रातिपदिक) + sa- (सह)
Formकर्मधारय-समास (स + अश्रु); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अव्ययवत् प्रयोगः (with tears/tearfully)
vīkṣitāwas looked at
vīkṣitā:
Kriya (passive predicate of sā)
TypeAdjective
Rootīkṣ (ईक्ष् धातु) + vi- + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; 'having been looked at'
śṛṅgampeak
śṛṅgam:
Karma (object)
TypeNoun
Rootśṛṅga (शृङ्ग-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; कर्म (object of jagāma)
himavataḥof Himavat (Himalaya)
himavataḥ:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Roothimavat (हिमवत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
puṇyamholy
puṇyam:
Visheshana (of śṛṅgam)
TypeAdjective
Rootpuṇya (पुण्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषण (of śṛṅgam)
nānā-āścaryamfull of various wonders
nānā-āścaryam:
Visheshana (of śṛṅgam)
TypeNoun
Rootnānā (नाना-अव्यय) + āścarya (आश्चर्य-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (नाना + आश्चर्य); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषणवत् (wonderful/varied marvel)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन; 'went'
she
:
Karta (subject)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced)

Tirtha: Himavat-śṛṅga (Himalayan holy peak)

Type: peak

Scene: Pārvatī departs with her companions; her parents watch with tears as she moves toward a wondrous Himalayan peak—snow ridges, pine/deodar silhouettes, distant ascetics’ fires.

H
Himavat
P
Pārvatī

FAQs

Firm resolve for spiritual attainment often requires leaving comfort behind and turning toward sacred spaces suited for austerity.

The puṇya-śṛṅga (holy peak) of Himavat (the Himalayan sacred region) is praised as wondrous and merit-giving.

No specific ritual is listed; the verse introduces pilgrimage-like movement to a sanctified landscape for tapas.