Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

मदन उवाच । अलीकमेतद्देवेन्द्र स हि देवस्य पोरतिः । नान्यासादयितव्यानि तेजांसि मुनरब्रवीत्

madana uvāca | alīkametaddevendra sa hi devasya poratiḥ | nānyāsādayitavyāni tejāṃsi munarabravīt

Madana berkata: “Wahai Devendra, ini sia-sia belaka. Kerana dia ialah pasangan terdahulu bagi Dewa (Śiva). Sang muni telah menyatakan bahawa api-bercahaya ilahi (kuasa) seperti itu tidak wajar didekati atau diganggu dengan cara lain.”

मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
अलीकम्falsehood/untrue
अलीकम्:
Karma/Predicative (Complement)
TypeNoun
Rootअलीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta/Complement (This)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवेन्द्रO Indra, lord of gods
देवेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् इन्द्रः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पौरतिःformer love/old attachment
पौरतिः:
Karta/Complement (Predicate noun)
TypeNoun
Rootपौरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यother
अन्य:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying तेजांसि)
आसादयितव्यानिto be approached/attained
आसादयितव्यानि:
Vidhyartha (Obligation)
TypeAdjective
Rootआ + सद् (धातु) + णिच् + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be approached/attained)
तेजांसिsplendours/energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन

Madana (Kāmadeva)

Scene: Madana replies to Indra: the plan is futile; Śiva’s former conjugal bond and ascetic ‘fire’ make him unapproachable—echoing a sage’s warning; tension rises toward inevitable confrontation.

K
Kāmadeva (Madana)
I
Indra (Devendra)
Ś
Śiva
M
Muni (unnamed sage)

FAQs

Do not rashly provoke transcendent spiritual power; dharma requires discernment before confronting ascetic tejas.

No tīrtha is mentioned; the verse is a caution within the Śiva narrative.

None; it contains a prohibition-like warning about approaching divine ‘tejas’ improperly.