स च देवोऽचलः स्थाणुर्महादेवोऽजरो हरः । भविष्यति पतिः सोऽस्यास्तत्किमर्थं तु शोचसि
sa ca devo'calaḥ sthāṇurmahādevo'jaro haraḥ | bhaviṣyati patiḥ so'syāstatkimarthaṃ tu śocasi
Dan dewa itu—tidak tergoyahkan, teguh (Sthāṇu), Mahādeva, Hara yang tidak menua—akan menjadi suaminya. Maka mengapa engkau bersedih?
Nārada
Scene: A consoling scene: a sage or divine messenger addressing a worried parent/figure; behind them, a calm, immovable Śiva symbol (liṅga or standing Śiva) representing ‘acala/sthāṇu’; the listener’s sorrow visibly dissolves.
When the divine purpose is understood, sorrow gives way to trust: the Lord’s will culminates in auspicious union and welfare.
No named tīrtha in this verse; it remains within the Himālaya-centered Śiva-Pārvatī narrative.
None.