Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

अहो विचित्रः सं सारो दुर्वेद्यो महतामपि । प्रवरस्त्वपि शक्त्या यो नरेषु न कृपायते

aho vicitraḥ saṃ sāro durvedyo mahatāmapi | pravarastvapi śaktyā yo nareṣu na kṛpāyate

“Ah, betapa ajaibnya kewujudan dunia ini—sukar diselami bahkan oleh yang agung. Bahkan yang terunggul dalam kekuatan pun boleh tidak berbelas kasihan terhadap manusia.”

अहोah! alas!
अहो:
Bhava (Exclamation/विस्मय)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयार्थक-अव्यय (interjection)
विचित्रःstrange
विचित्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
सःthat / he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
संसारःworldly existence
संसारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
दुर्वेद्यःhard to understand
दुर्वेद्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + वेद्य (विद् धातु + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अर्थः—‘hard to be known’
महताम्of the great (people)
महताम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (also/even)
प्रवरःexcellent, foremost
प्रवरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (also/even)
शक्त्याby power/ability
शक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
नरेषुamong men
नरेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
कृपायतेshows compassion
कृपायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृपा (नामधातु) / कृपाय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; नामधातु-प्रयोग—‘to show compassion’

Himācala

Listener: Skanda (Kumāra)

Scene: Himavat speaks a reflective aphorism: the world is strange; even the powerful may lack compassion—his face still wet with tears, gaze turned inward.

H
Himācala

FAQs

Power and status are not signs of dharma; compassion (kṛpā) is a key measure of true greatness.

No site is specified; the verse gives a universal dharma reflection.

None; it is an ethical observation.