पतिव्रता शुभाचारा सुबगा वीरसूः शुभे । सदा वीरवती चापि भव वंशोन्नतिप्रद
pativratā śubhācārā subagā vīrasūḥ śubhe | sadā vīravatī cāpi bhava vaṃśonnatiprada
Wahai yang bertuah—jadilah pativrata, setia kepada suami, berkelakuan mulia, bernasib baik, dan ibu kepada para wira. Semoga engkau sentiasa dikurniai zuriat yang gagah, serta menjadi pengangkat martabat keturunanmu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)
Scene: A sage pronounces auspicious blessings upon the Himalayan maiden: be devoted, noble in conduct, fortunate, and a mother of heroic, dharmic offspring—uplifting the lineage.
It affirms household dharma: virtue, fidelity, and noble conduct are seen as forces that uplift family and society.
No site is named; the verse is a benedictory instruction within the narrative.
None; it is a blessing and ethical exhortation rather than a ritual injunction.