Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

तत्राऽसीनां महाहर्म्ये रत्नभित्तिसमाश्रये । ददर्श मेनामापांडुच्छविवक्त्रसरोरुहाम्

tatrā'sīnāṃ mahāharmye ratnabhittisamāśraye | dadarśa menāmāpāṃḍucchavivaktrasaroruhām

Di sana ia melihat Menā duduk di istana yang megah, bersandar pada dinding bertatah permata; wajahnya laksana teratai, bersinar dengan cahaya pucat yang bening.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आसीनाम्seated
आसीनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआसीन (कृदन्त; आ√आस् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययः, विशेषणम् (मेनाम्)
महाहर्म्येin the great palace
महाहर्म्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + हर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular); समासः—कर्मधारयः (महच्च तत् हर्म्यम्)
रत्नभित्तिसमाश्रयेin/at the support (hall) with jewel-walls
रत्नभित्तिसमाश्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्न + भित्ति + समाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (रत्न-भित्तीनां समाश्रयः)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
मेनाम्Menā
मेनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
अपाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम्whose lotus-like face had a (non-)pale radiance (i.e., radiant, not pallid)
अपाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + पाण्डु + छवि + वक्त्र + सरोरुह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); बहुव्रीहिः—(यस्याः) वक्त्रं सरोरुहं (कमलवत्) (अ)पाण्डुच्छव्या (वर्णकान्त्या)

Sūta narrating (deduced).

Tirtha: Himagiri (Menā’s palace locus)

Type: kshetra

Scene: Inside a grand jeweled palace on Himagiri, Menā sits poised against gem-studded walls; her face is compared to a lotus, pale and luminous, conveying royal grace and quiet concern.

M
Menā
N
Niśādevī

FAQs

Purāṇic narration sanctifies divine lineages and settings, portraying purity and auspiciousness through symbolic imagery.

The Himalayan royal abode is evoked; no named pilgrimage site is explicitly praised.

None; it is descriptive narration.