Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

ततः सा दानवेंद्रस्य शैलमाया न्यवर्तत । निवृत्तशैलमायोऽथ दानवेंद्रो मदोत्कटः

tataḥ sā dānaveṃdrasya śailamāyā nyavartata | nivṛttaśailamāyo'tha dānaveṃdro madotkaṭaḥ

Kemudian, ilusi gunung raja Dānava itu ditarik balik. Dan apabila maya gunung itu lenyap, raja Dānava yang garang dengan kesombongan yang memabukkan itu mengambil wujud lain.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
she/that (illusion)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dānava-indrasyaof the Dānava-lord
dānava-indrasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'दानवानाम् इन्द्रस्य'
śaila-māyāthe mountain-illusion
śaila-māyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'शैलरूपा माया' (mountain-illusion)
nyavartataceased/returned
nyavartata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नि-उपसर्ग; √वृत् = to turn back/cease
nivṛtta-śaila-māyaḥwhose mountain-illusion had ceased
nivṛtta-śaila-māyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (ni-√vṛt, क्त) + śaila (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'निवृत्ता शैलमाया यस्य' (having his mountain-illusion withdrawn)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
dānava-indraḥthe Dānava-lord
dānava-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mada-utkaṭaḥfierce with intoxication/pride
mada-utkaṭaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmada (प्रातिपदिक) + utkaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मदेन उत्कटः'

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: The mountain-form illusion collapses back into the daitya’s original stature; dust settles, waters still flow, and the daitya-king stands glaring—swollen with pride—preparing another transformation.

D
Dānava-king
Ś
Śaila-māyā (mountain illusion)

FAQs

When one mask of delusion falls, pride can quickly adopt another; vigilance is required until ego is truly subdued.

No holy site is referenced in this verse.

None.