Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

तामायान्तीमथालोक्य जंभोऽन्यस्य रथात्त्वरात् । आप्लुत्य लीलया गृह्णन्कामिनीं कामुको यथा

tāmāyāntīmathālokya jaṃbho'nyasya rathāttvarāt | āplutya līlayā gṛhṇankāminīṃ kāmuko yathā

Melihatnya datang meluru, Jambha segera melompat dari sebuah kereta lain dan menangkapnya dengan bersahaja, bagaikan kekasih meraih sang kekasih hati.

ताम्that (spear)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Pronoun Accusative singular (that spear)
आयान्तीम्approaching
आयान्तीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Present active participle (coming/approaching)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय; particle (then/now)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय; Absolutive (having seen)
जम्भःJambha
जम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of another)
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from the chariot)
त्वरात्in haste/quickly
त्वरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; Ablative singular used adverbially (out of haste/quickly)
आप्लुत्यhaving leapt
आप्लुत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय; Absolutive (having leapt)
लीलयाplayfully
लीलया:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (playfully/as if in sport)
गृह्णन्seizing
गृह्णन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle (seizing)
कामिनीम्a beloved woman
कामिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of comparison)
कामुकःa lover
कामुकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (subject of simile)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (Comparator/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय; comparative particle (as/like)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: The spear flies toward Jambha; he leaps from a different chariot and catches it mid-air with playful ease, likened to a lover seizing his beloved.

J
Jambha

FAQs

The verse heightens drama through simile, showing how adversaries may appear confident—yet the larger dharmic outcome remains decisive.

No holy site is referenced here.

None.