किं धनेन करिष्यंति देहिनो भंगुराश्रयाः । यदर्थं धनमिच्छंति तच्छरीरमशाश्वतम्
kiṃ dhanena kariṣyaṃti dehino bhaṃgurāśrayāḥ | yadarthaṃ dhanamicchaṃti taccharīramaśāśvatam
Apakah yang dapat dilakukan makhluk berjasad—yang bersandar pada sandaran rapuh—dengan harta? Demi tubuh inilah mereka menginginkan kekayaan, namun tubuh itu sendiri tidak kekal.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A contemplative pilgrim stands before a cremation ground edge or a fading silhouette of a body, while holding a small purse; he turns toward a temple where lamps are being offered—wealth redirected from bodily obsession to sacred service.
Wealth pursued for bodily comfort is misguided because the body is fragile and impermanent; one should turn toward dharma and lasting merit.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides a general purāṇic reflection supporting dāna and detachment.
No direct ritual is prescribed here; it sets the ethical foundation for dāna by stressing impermanence.