Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 5

धनाध्यक्षः प्रचिक्षेप स्वर्गेप्सुः स्वधनं यथा । मुक्तायां वै नादोऽभूत्प्रलये यथा

dhanādhyakṣaḥ pracikṣepa svargepsuḥ svadhanaṃ yathā | muktāyāṃ vai nādo'bhūtpralaye yathā

Tuan Pemilik Kekayaan itu melemparkannya, sebagaimana orang yang mendambakan syurga menginfakkan hartanya sendiri. Tatkala ia dilepaskan, terdengarlah deru menggelegar—laksana bunyi pada saat pralaya, kehancuran kosmos.

धनाध्यक्षःthe superintendent of wealth (Kubera)
धनाध्यक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + अध्यक्ष (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रचिक्षेपhurled forth
प्रचिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वर्गेप्सुःdesiring heaven
स्वर्गेप्सुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + इप्सु (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying) धनाध्यक्षः; इप्सु = desiderative adjective (‘desiring’)
स्वधनम्one's own wealth
स्वधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + धन (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यथाas, like
यथा:
Upamana (Simile marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: ‘as/like’)
मुक्तायाम्when/while (it was) released; in the release (of the weapon)
मुक्तायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुक्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नादःa sound, roar
नादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अभूत्arose, was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रलयेat the dissolution (cosmic deluge)
प्रलये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यथाas, like
यथा:
Upamana (Simile marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle: ‘as/like’)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Scene: Kubera hurls the great mace with the same decisiveness as a pious donor gives away his own treasure for heaven; the release produces a terrifying roar like pralaya.

K
Kubera (Dhanādhyakṣa/Vaiśravaṇa)
P
Pralaya

FAQs

Dāna (self-giving) is praised as a heaven-leading virtue; even in battle-poetry the Purāṇa elevates renunciation over possession.

No tīrtha is specified in this verse; it uses ethical comparison (dāna for svarga) within a narrative scene.

Implicitly, the merit of dāna (charitable giving) is invoked, though no specific rite, time, or item is prescribed.