Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

यक्षणामभिजातानां भग्नं प्रववृते रणात् । मर्तुं संग्राम शिरसि युक्तं नो भूषणाय तत्

yakṣaṇāmabhijātānāṃ bhagnaṃ pravavṛte raṇāt | martuṃ saṃgrāma śirasi yuktaṃ no bhūṣaṇāya tat

“Bagi Yakṣa berdarah mulia, patah semangat lalu berundur dari medan perang tidaklah wajar. Yang patut ialah gugur di hadapan pertempuran—itulah, bukan perhiasan, kehormatan sejati kita.”

यक्षाणाम्of the Yakṣas
यक्षाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) बहुवचनम् (genitive plural)
अभिजातानाम्of the noble-born
अभिजातानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + जात (कृदन्त/प्रातिपदिक; √जन्)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘अभिजात’ = well-born/noble; पुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; विशेषणम् यक्षाणाम्
भग्नम्the rout; the breaking (of ranks)
भग्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभग्न (कृदन्त/प्रातिपदिक; √भञ्ज्)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘भग्न’ = broken/defeat; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; कर्तृस्थानीयं (as subject: ‘the breaking/defeat’)
प्रववृतेoccurred; set in
प्रववृते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत) 3rd पुरुषः एकवचनम्; आत्मनेपदम्
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम् (ablative singular)
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive) = to die
संग्रामof battle
संग्राम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम् (genitive singular) — ‘of battle’ (used with शिरसि)
शिरसिon the head; at the forefront
शिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th) एकवचनम् (locative singular)
युक्तम्proper; fitting
युक्तम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक; √युज्)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘युक्त’ = fitting/proper; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate)
नःfor us; our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचनम् (genitive plural) = our
भूषणायfor ornament; as an adornment
भूषणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे चतुर्थी (4th/चतुर्थी) एकवचनम् (dative singular)
तत्that (thing)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (nom./acc. singular)

Yakṣas (collective resolve; narrated by Sūta)

Scene: A Yakṣa leader addresses his companions near the fallen crown, rejecting ornament and proclaiming death at the battle-front as true honor; warriors tighten grips on weapons.

Y
Yakṣas

FAQs

Svadharma (one’s rightful duty) requires courage and steadfastness; true honor lies in righteous resolve, not external display.

No tīrtha is referenced; the focus is on dharma and martial duty within the narrative.

None; it is a declaration of duty and honor.