Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

निषसाद रथोपस्थे दुर्वाचा सुजनो यथा । तथागतं तु तं दृष्ट्वा धनेशं वै मृतं यथा

niṣasāda rathopasthe durvācā sujano yathā | tathāgataṃ tu taṃ dṛṣṭvā dhaneśaṃ vai mṛtaṃ yathā

Baginda rebah di atas tempat duduk kereta—laksana orang baik yang direndahkan oleh kata-kata kejam. Melihat demikian, mereka menyangka Dhanesha, Tuan Kekayaan, seolah-olah telah mangkat.

niṣasādasat down, sank down
niṣasāda:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootni + sad (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: नि (he sat down/collapsed)
ratha-upastheon the seat of the chariot
ratha-upasthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + upastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Locative singular)
durvācāharsh speech
durvācā:
Karta (Subject in simile/कर्ता)
TypeNoun
Rootdurvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Feminine, Nominative singular; 'harsh speech')
sujanaḥa good person
sujanaḥ:
Karta (Subject in simile/कर्ता)
TypeNoun
Rootsujana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative singular)
yathāas, like
yathā:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (comparative particle: 'as')
tathāso, thus
tathā:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तद्वत्/एवम्-अर्थक (correlative adverb: 'so, thus')
āgatamcome, arrived
āgatam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + gam (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुं/नपुंसक; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; उपसर्ग: आ (Accusative singular: 'come/arrived', qualifying tam)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (particle: 'but/indeed')
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Accusative singular pronoun)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); धातु: दृश् (to see) (having seen)
dhaneśamDhanesha (Kubera)
dhaneśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhaneśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Accusative singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु-अर्थक (emphatic particle: 'indeed')
mṛtamdead
mṛtam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक; from mṛ धातु + kta)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुं/नपुंसक; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Accusative singular; 'dead', qualifying dhaneśam/tam)
yathāas if
yathā:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (comparative particle: 'as if')

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Kubera slumps onto the chariot-seat, limp and pale; companions stare, believing him dead; the metaphor of ‘cruel words’ appears as dark arrows striking a gentle figure in a parallel vignette.

D
Dhaneśa (Kubera)
S
Sujana

FAQs

Cruel speech can ‘kill’ the spirit of the virtuous; dharma upholds gentle, truthful, beneficial vāṇī.

No tīrtha is referenced.

None.