भग्नैषाश्च रथाः पेतुर्भग्नाक्षाः शकलीकृताः । पत्तयः कोटिशः पेतुस्तुरंगाश्च सहस्रशः
bhagnaiṣāśca rathāḥ peturbhagnākṣāḥ śakalīkṛtāḥ | pattayaḥ koṭiśaḥ petusturaṃgāśca sahasraśaḥ
Kereta-kereta perang pun rebah dengan galahnya hancur—gandar patah, berkecai menjadi serpihan. Para infantri gugur berpuluh juta, dan kuda-kuda gugur beribu-ribu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A devastated chariot-field: splintered chariots with broken axles, scattered wheels, fallen standards; countless foot-soldiers strewn across dust; horses collapsing amid flying debris.
Mass destruction in war is portrayed to highlight the heavy cost of adharma and the fleeting nature of martial glory.
No specific sacred site is referenced in this verse.
None; the verse is purely narrative.