Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

नरयुक्ते रथे दिव्ये धनाध्यक्षो व्यचीचरत् । महासिंहरवो युद्धे गदाहस्तो व्यवस्थितः

narayukte rathe divye dhanādhyakṣo vyacīcarat | mahāsiṃharavo yuddhe gadāhasto vyavasthitaḥ

Di atas rata ilahi yang ditarik manusia, Kubera, penguasa kekayaan, bergerak maju; di medan perang ia mengaum seperti singa agung, berdiri siap dengan gada di tangan.

narayukteyoked with men
narayukte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnara + yukta (प्रातिपदिक; √yuj)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘नरैः युक्ते’ (yoked with men) — ‘rathe’ इत्यस्य विशेषणम्
ratheon/in the chariot
rathe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
divyedivine
divye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘rathe’ इत्यस्य विशेषणम्
dhanādhyakṣaḥtreasurer/overseer of wealth
dhanādhyakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘धनस्य अध्यक्षः’ (overseer of wealth/treasury)
vyacīcaratmoved about
vyacīcarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; (विचर्) ‘moved about’
mahāsiṃharavaḥ(one with) a great lion-roar
mahāsiṃharavaḥ:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + siṃha + rava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महान् सिंह-रवः’ (great lion-roar)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
gadāhastaḥmace-in-hand
gadāhastaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgadā + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘गदा हस्ते यस्य’ (having a mace in hand)
vyavasthitaḥstood ready/was stationed
vyavasthitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थित/ready

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)

Scene: Kubera rides a divine chariot drawn by men; he roars like a lion amid battle, gripping a mace, radiating regal authority and the disciplined force of prosperity under command.

K
Kubera (Dhanādhyakṣa)

FAQs

Wealth (artha) is righteous when placed in service of dharma—Kubera himself appears as a defender of cosmic order.

No tīrtha is specified; the focus is the mustering of divine powers in a purāṇic dharma-yuddha setting.

None; this is a narrative description of readiness for battle.