Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

एवमुक्तः सहस्राक्ष एवमेवेत्युवाच ह । कर्तव्यतां च संचिंत्य प्रोवाचामरसंसदि

evamuktaḥ sahasrākṣa evamevetyuvāca ha | kartavyatāṃ ca saṃciṃtya provācāmarasaṃsadi

Setelah demikian dikatakan, Indra yang bermata seribu menjawab, “Demikianlah, demikianlah.” Lalu, setelah memikirkan apa yang harus dilakukan, baginda pun bersabda dalam sidang para amara (yang abadi).

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
uktaḥhaving been spoken to / addressed
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootukta (कृदन्त; √vac/वच् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘एवम्-उक्तः’ = thus addressed/spoken to
sahasrākṣaḥthe thousand-eyed one (Indra)
sahasrākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्यानि सहस्रं अक्षीणि सः)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
evaindeed, exactly
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
itithus (saying)
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक (quotative particle)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
haindeed, (it is said)
ha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरणार्थक/इतिहास-निपात (narrative particle)
kartavyatāmwhat ought to be done / duty
kartavyatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkartavya (कृदन्त; √kṛ/कृ धातु) + -tā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state of being to-be-done)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
saṃcintyahaving reflected
saṃcintya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsam + √cint/चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
provācaspoke forth, declared
provāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
amaraof the immortals (gods)
amara:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासाङ्ग (in compound)
saṃsadiin the assembly
saṃsadi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃsad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, reporting Indra’s response)

Scene: Indra, thousand-eyed, nods assent—‘evam eva’—then rises to address the immortal assembly; the court’s mood shifts from debate to execution.

I
Indra (Sahasrākṣa)
A
Amaras (Devas)
A
Amarasaṃsad (assembly)

FAQs

After receiving wise counsel, one should reflect and then act decisively, preferably with collective deliberation for dharma’s protection.

No holy site is mentioned; the setting is the divine assembly.

None.