Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

ग्रसनस्य रथो युक्तो महामेघरवो बभौ । शतेन चापि सिंहानां रथो जंभस्य योजितः

grasanasya ratho yukto mahāmegharavo babhau | śatena cāpi siṃhānāṃ ratho jaṃbhasya yojitaḥ

Kereta perang Grāsana telah dipasang kuknya, bergemuruh laksana awan besar; dan kereta Jambha juga dijunjung—ditarik oleh seratus ekor singa.

grasanasyaof Grasana
grasanasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgrasana (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yuktaḥyoked, harnessed
yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj/युज् योगे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
mahā-megha-ravaḥthundering like a great cloud
mahā-megha-ravaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक) + rava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मेघस्य रव इव/मेघ-रवः)
babhauappeared/shone
babhau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (भा दीप्तौ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
śatenawith a hundred
śatena:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Samuccaya/Emphasis (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle; also/even)
siṃhānāmof lions
siṃhānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
jaṃbhasyaof Jaṃbha
jaṃbhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaṃbha (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
yojitaḥharnessed, yoked
yojitaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyojita (कृदन्त; √yuj/युज् योगे, णिच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP, causative nuance: 'made to be yoked')

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Two colossal chariots surge forward: Grāsana’s chariot surrounded by rolling cloud-like dust, its rumble like thunder; Jambha’s chariot drawn by a hundred lions, manes flying, mouths open in synchronized roars, harnesses gleaming.

G
Grāsana
J
Jambha
R
Ratha (chariot)
S
Siṁha (lions)

FAQs

Powerful sound and force may intimidate, but in Purāṇic dharma the decisive factor is righteousness, not mere might.

None.

None.