Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

भर्तव्या एव यस्माच्च तस्माद्भार्येति सा स्मृता । सा एव गृहमुक्तं च गृहीणी सा ततः स्मृता

bhartavyā eva yasmācca tasmādbhāryeti sā smṛtā | sā eva gṛhamuktaṃ ca gṛhīṇī sā tataḥ smṛtā

Kerana dialah yang sememangnya harus dipelihara dan ditanggung oleh suami, maka dia diingati sebagai “bhāryā” (isteri). Dan kerana dialah yang disebut sebagai “rumah” itu sendiri, maka dia juga diingati sebagai “gṛhiṇī”, wanita penguasa rumah tangga.

bhartavyāto be maintained
bhartavyā:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootbhṛ (भृ धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘भर्तव्या’ = to be supported/maintained
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed)
yasmātbecause (from which reason)
yasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (because/from which)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
bhāryāwife (one to be supported)
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-कारक अव्यय (quotative marker)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
smṛtāis considered/called
smṛtā:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed)
gṛhamthe house
gṛham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uktamis called
uktam:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उक्तम्’ = said/called
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
gṛhīṇīthe housewife
gṛhīṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tataḥtherefore
tataḥ:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formहेतु/अनन्तर-वाचक अव्यय (therefore/then)
smṛtāis considered
smṛtā:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)

Scene: The ‘house’ visualized as a living mandala centered on the gṛhiṇī: she holds a lamp (order), a grain pot (sustenance), and a water vessel (purity); the husband offers a shawl/ornament symbolizing support and responsibility.

FAQs

Householder dharma is upheld by honoring and supporting the wife, who is regarded as the very foundation of the home.

No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on gṛhastha-dharma within the Kaumārikā-khaṇḍa discourse.

No vrata or ritual is prescribed here; the instruction is ethical—maintenance and honor of the wife.