Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

ब्रह्मणाभिहि तस्थाने महार्णवतटोत्तरे । तरवो जज्ञिरे पार्थ तत्र सर्वर्तवः शुभाः

brahmaṇābhihi tasthāne mahārṇavataṭottare | taravo jajñire pārtha tatra sarvartavaḥ śubhāḥ

Di tempat itu—yang ditetapkan oleh Brahmā—di pantai utara lautan besar, wahai Pārtha, pepohon tumbuh, dan segala musim di sana menjadi penuh berkat.

brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
abhitowards; upon
abhi:
Sambandha (Preverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootabhi (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्ययम्; अभि (towards/over; intensifier)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम् (indeed/for)
tasthānestood; remained
tasthāne:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपदम्; अर्थः—तस्थाने (stood/remained)
mahā-arṇava-taṭa-uttareon the northern shore of the great ocean
mahā-arṇava-taṭa-uttare:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—महतोऽर्णवस्य तटस्य उत्तरे (on the northern shore of the great ocean)
taravaḥtrees
taravaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
jajñirearose; were born
jajñire:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, आत्मनेपदम्; अर्थः—जज्ञिरे (were born/arose)
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (there)
sarva-ṛtavaḥall seasons
sarva-ṛtavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ṛtu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः—सर्वे ऋतवः (all seasons)
śubhāḥauspicious
śubhāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषणम् (agreeing with ṛtavaḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta), implied (Māheśvara-khaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Brahmā-pratiṣṭhita-sthāna on Mahārṇava’s northern shore (name not specified in verse)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (explicitly addressed)

Scene: A luminous northern ocean-shore where Brahmā’s establishment causes trees to spring forth and all seasons to appear simultaneously auspicious—flowers, fruits, gentle rains, clear skies.

B
Brahmā
P
Pārtha

FAQs

A sacred place founded by divine will becomes naturally auspicious—its very climate, fertility, and rhythms (seasons) support dharma.

The verse points to a divinely established coastal sacred region on the northern shore of the great ocean; the specific tīrtha name is not stated in this snippet.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.