Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

जलांतरप्रविष्टस्य तस्य पत्नी महाव्रता । तस्यैव तीरे सरसस्तत्परा मौनमाश्रिता

jalāṃtarapraviṣṭasya tasya patnī mahāvratā | tasyaiva tīre sarasastatparā maunamāśritā

Tatkala suaminya telah memasuki air, isterinya—teguh dalam mahāvrata—tetap tinggal di tebing tasik itu, sepenuh hati tertumpu kepadanya, serta memegang nazar berdiam diri.

जलान्तरप्रविष्टस्यof (him) who had entered the water
जलान्तरप्रविष्टस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootजल + अन्तर + प्रविष्ट (प्रातिपदिक; प्रविष्ट = कृदन्त, √विश्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), ‘प्रविष्ट’ (entered); तत्पुरुष-समास (जलान्तरं प्रविष्टः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
महाव्रताof great vow
महाव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महद् व्रतं यस्याः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle: indeed/only)
तीरेon the bank
तीरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सरसःof the lake
सरसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तत्पराdevoted to him
तत्परा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत् + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् परा/तत्परा = devoted to him/that)
मौनम्silence
मौनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमौन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आश्रिताhaving adopted
आश्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), ‘आश्रिता’ = having resorted to/undertaken

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa convention)

Tirtha: सरस्-तीर (unnamed)

Type: ghat

Scene: On the quiet bank of a lotus-filled lake, the wife sits or stands in silent vow, eyes fixed on the waters where her husband is submerged; her posture is unwavering, conveying devotion and inner heat of tapas.

FAQs

Single-pointed devotion and restraint (mauna) are presented as powerful forms of tapas aligned with dharma.

A sacred lake (sarasa) is implied, but the specific tīrtha name is not given in this excerpt.

Observance of mauna (silence) as a vow, undertaken on the bank of the lake in devotion.