तथा पितुर्वचः कार्यं मुंचामुं पुत्र वासवम् । एतच्छ्रुत्वा तु वज्रांगः प्रणतो वाक्यमब्रवीत्
tathā piturvacaḥ kāryaṃ muṃcāmuṃ putra vāsavam | etacchrutvā tu vajrāṃgaḥ praṇato vākyamabravīt
Demikian juga, wahai anakku, kata-kata ayahmu mesti dilaksanakan—lepaskanlah Vāsava (Indra). Mendengar itu, Vajrāṅga menunduk bersujud lalu berkata.
Brahmā (command); then narration introduces Vajrāṅga’s reply
Scene: An elder commands the release of Indra; Vajrāṅga bows (praṇata) in acceptance, signaling dharma over pride.
Dharma is upheld by honoring parental/elder authority (pitṛvākya), even when one has the power to punish.
No tīrtha is referenced.
None.