वज्रांगोनाम पुत्रस्ते भविता धर्मवत्सलः । सा तु लब्धवरा देवी जगाम तपसे वनम्
vajrāṃgonāma putraste bhavitā dharmavatsalaḥ | sā tu labdhavarā devī jagāma tapase vanam
Putera mu akan bernama Vajrāṅga, seorang yang mencintai dharma. Setelah memperoleh anugerah itu, sang Dewi pun pergi ke hutan untuk menjalani tapa.
Kaśyapa (first line) + Narrator (second line) (contextual deduction)
Scene: वर-प्राप्त देवी, शांत मुख, तपोवन की ओर प्रस्थान; हाथ में कमण्डलु/जपमाला, पीछे आश्रम-वन, मृग-पक्षी।
Even when seeking extraordinary outcomes, the Purāṇic ideal frames virtue—dharma-vatsalatā—as the highest ornament of strength.
No specific tīrtha is named; “forest” indicates an ascetic setting rather than a pilgrimage site.
Undertaking tapas in a forest (vana) as an ascetic discipline.