Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

किमिदं नैव जानासि यावत्यः परुषा गिरः । परः संश्राव्यते तावच्छंकवः श्रोत्रतः पुनरा

kimidaṃ naiva jānāsi yāvatyaḥ paruṣā giraḥ | paraḥ saṃśrāvyate tāvacchaṃkavaḥ śrotrataḥ punarā

Tidakkah engkau mengerti: sebanyak mana kata-kata kasar yang engkau buat orang lain dengar, sebanyak itulah duri tajam ditusukkan ke telinga, berulang-ulang kali.

किम्what?
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया
इदम्this
इदम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यावत्यःas many as
यावत्यः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case); विशेषणम् (to 'गिरः')
परुषाःharsh
परुषाः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case); विशेषणम् (to 'गिरः')
गिरःwords, speech
गिरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case)
परःanother person
परः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st case)
संश्राव्यतेis heard
संश्राव्यते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootसम्-श्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
तावत्so much/that much
तावत्:
Sambandha (Correlation)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणार्थक अव्यय (correlative adverb: so much/so long)
शंकवःspikes, pegs
शंकवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st case)
श्रोत्रतःfrom the ear
श्रोत्रतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (again)
(particle)
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (here as metrical filler/particle)

Saṃvarta (contextual; Kaumārikākhaṇḍa narrative dialogue)

Scene: Metaphorical visualization: spoken harsh words manifest as sharp spikes entering ears; the admonisher gestures toward the ear, illustrating invisible injury becoming visible.

FAQs

Harsh speech is a form of violence; every cruel word wounds the listener and binds the speaker to demerit.

No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general Puranic dharma about speech.

No rite is prescribed here; the instruction is ethical—practice restraint and gentleness in speech.