गार्गि रक्ष पयो भद्रे नकुलोऽयमुपेति च । पयः पातुं कृतिमतिं नकुलं तं निराकुरु
gārgi rakṣa payo bhadre nakulo'yamupeti ca | payaḥ pātuṃ kṛtimatiṃ nakulaṃ taṃ nirākuru
“Wahai Gārgī, duhai yang baik, lindungilah susu—nakula (mongoose) ini sedang datang. Ia licik untuk meminum susu; halaukanlah nakula itu,” demikian katanya.
Yājñavalkya (speaking to Gārgī, within the narrated episode)
Scene: A hermitage or simple household scene: Gārgī near a pot of milk; a mongoose approaches stealthily; a speaker urgently warns her to protect the milk and drive it away.
Dharma includes careful stewardship of āśrama resources; alertness and restraint prevent disorder and harm.
No tīrtha is named; the verse is a domestic āśrama instruction within the broader Purāṇic narrative.
None; it is a practical injunction—guarding and preserving what is meant for rightful use.