Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

इंद्रद्युम्न उवाच । चतुर्मुखेन तेनाहं स्वर्गान्निर्वासितः स्वयम् । विलक्ष्योन प्रयास्यामि पाताधिक्यादिदूषिते

iṃdradyumna uvāca | caturmukhena tenāhaṃ svargānnirvāsitaḥ svayam | vilakṣyona prayāsyāmi pātādhikyādidūṣite

Indradyumna berkata: “Oleh Yang Bermuka Empat itu (Brahmā), aku sendiri telah diusir dari syurga. Dalam kehinaan, aku tidak akan melangkah ke tempat itu—yang ternoda oleh dominasi kejatuhan dan seumpamanya.”

iṃdradyumnaḥIndradyumna
iṃdradyumnaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootiṃdradyumna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
caturmukhenaby the four-faced one (Brahmā)
caturmukhena:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootcatur-mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘चत्वारि मुखानि यस्य’ = ब्रह्मा
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
svargātfrom heaven
svargāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
nirvāsitaḥbanished
nirvāsitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis-√vas (धातु) → nirvāsita (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); कर्मणि भाव (passive sense)
svayammyself/indeed
svayam:
Prakaraṇa (Emphasis/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयम् (reflexive/emphatic adverb)
vilakṣyaḥhaving noticed/being distinguished
vilakṣyaḥ:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi-√lakṣ (धातु) → vilakṣya (कृदन्त/ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूप क्रियाविशेषण; ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive): ‘having noticed/being marked’
nanot
na:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
prayāsyāmiI will go forth
prayāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
pāta-ādhikya-ādi-dūṣitein/with (a state) tainted by excess of downfall etc.
pāta-ādhikya-ādi-dūṣite:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpāta (प्रातिपदिक) + ādhikya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + dūṣita (कृदन्त; √dūṣ)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समाससमूह: ‘पाताधिक्यादिभिः दूषिते’ (tainted by excess of falling etc.)

Indradyumna

Scene: King Indradyumna speaks with firm detachment, turning away from the offered ascent; a faint celestial gate or vimāna may appear behind, while his gaze is set on a higher, unseen goal.

I
Indradyumna
B
Brahmā (Caturmukha)
S
Svarga

FAQs

Honor and heaven are impermanent; the wise may turn away from status and seek a purer, liberating path.

No site is named in this verse; it is a moral turning-point within the narrative.

None; the focus is on inner resolve and renunciation rather than external ritual.