Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

तास्तेन धर्षिता लुप्तं मदीयं धर्मशासनम् । वरदानप्रमत्तेन तवैव परिभूय माम्

tāstena dharṣitā luptaṃ madīyaṃ dharmaśāsanam | varadānapramattena tavaiva paribhūya mām

Wanita-wanita itu telah dinodai olehnya; pemerintahan dharma-ku telah gerhana—kerana dia mabuk dengan kurniaan yang Engkau berikan, dia bahkan telah menghina aku.

ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
धर्षिताःwere violated/assaulted
धर्षिताः:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootधर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धृष्)
Formक्त (Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (were violated/assaulted)
लुप्तम्destroyed/obliterated
लुप्तम्:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootलुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लुप्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘dharmaśāsanam’)
मदीयम्my
मदीयम्:
Sambandha (Possessive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
धर्म-शासनम्the ordinance/rule of dharma
धर्म-शासनम्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विषय/वस्तु (the ordinance of dharma)
वर-दान-प्रमत्तेनby one made heedless through granting boons
वर-दान-प्रमत्तेन:
Karana (Agent descriptor/करण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + प्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying implied agent ‘tena’: intoxicated by boon-giving)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
परिभूयhaving insulted/overpowered
परिभूय:
Kriya-viseshana (Adverbial to implied main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि+भू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव (having insulted/overpowered)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन

Yama

Listener: Śiva

Scene: Yama, agitated yet controlled, declares that women were violated and his dharma-governance eclipsed; he is shown with lowered noose and a dimmed ‘law’ emblem, while the offender’s shadow looms—symbolizing boon-intoxicated impunity—before Śiva’s steady, corrective presence.

Y
Yama
Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

Power without humility—especially power gained by boons—can lead to contempt for dharma; such arrogance invites divine correction.

No site is mentioned; the emphasis is on the moral cosmos where dharma must be upheld.

None.