Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

सुहृन्मित्रं गुरुस्त्वं मे येन कीर्तिर्ममोद्धृता

suhṛnmitraṃ gurustvaṃ me yena kīrtirmamoddhṛtā

Engkau ialah penyayangku, sahabatku, dan guruku; kerana olehmu kemasyhuranku telah diangkat tinggi.

सुहृत्-मित्रम्friend and well-wisher
सुहृत्-मित्रम्:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वः (समाहार-द्वन्द्व)
गुरुःteacher
गुरुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मेmy, for me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; अत्र षष्ठी (genitive)
येनby whom, through whom
येन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्ध/हेतौ
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
उद्धृताraised up, enhanced
उद्धृता:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootउद् + धृ (धातु) → उद्धृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कीर्तिः’ इत्यस्य विधेयविशेषणम्

Indradyumna (king)

Scene: The king addresses the tortoise with affectionate reverence, as if saluting a guru; the atmosphere is warm and respectful.

I
Indradyumna
K
Kūrma (tortoise)

FAQs

Gratitude and honoring one’s benefactor as a guru is a dharmic virtue that strengthens humility and right conduct.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is an expression of reverence and gratitude.