Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

ततो विमानमालंब्य देवदूतस्तमुच्चकैः । इंद्रद्युम्नमुवाचेदं श्रृण्वतां नाकवासिनाम्

tato vimānamālaṃbya devadūtastamuccakaiḥ | iṃdradyumnamuvācedaṃ śrṛṇvatāṃ nākavāsinām

Kemudian, sambil berpegang pada vimana itu, utusan dewa berkata dengan suara lantang kepada Indradyumna, ketika para penghuni syurga mendengarkan.

ततःthen
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
विमानम्the chariot
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आलम्ब्यhaving mounted/taken hold of
आलम्ब्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-√लम्ब् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
देवदूतःthe divine messenger
देवदूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां दूतः’)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
उच्चकैःaloud
उच्चकैः:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootउच्चकैः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: loudly/aloud)
इंद्रद्युम्नम्Indradyumna
इंद्रद्युम्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइंद्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (object of ‘said’: ‘this’)
शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Sati-saptami/Genitive absolute (Context/सापेक्ष)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle) ‘शृण्वत्’; षष्ठी (6th), बहुवचन (genitive absolute: ‘while ... were listening’)
नाकवासिनाम्of the heavenly dwellers
नाकवासिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाक + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘नाकस्य वासिनः’ = dwellers of heaven)

Devadūta (introduced by the narrator)

Scene: The devadūta grips the vimāna’s rail and speaks loudly to Indradyumna; celestial beings gather, attentive, forming a listening circle in the sky.

D
Devadūta
V
Vimāna
I
Indradyumna
N
Nāka-vāsin (heaven-dwellers)

FAQs

Divine guidance arrives at the culmination of merit; heaven bears witness when dharma’s fruit is announced.

No tīrtha is mentioned; the scene is set in a heavenly context with the vimāna and nāka-vāsins.

None; it introduces a divine proclamation rather than prescribing a practice.