Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

अभिवाद्य च तं पार्थ स्थिताः स्मो व्यथिताननाः । स नोऽपृच्छद्दृःखमूलमुक्तवत्यो वयं च तम्

abhivādya ca taṃ pārtha sthitāḥ smo vyathitānanāḥ | sa no'pṛcchaddṛḥkhamūlamuktavatyo vayaṃ ca tam

Setelah memberi hormat kepadanya, wahai Pārtha, kami berdiri di situ dengan wajah yang pilu. Beliau bertanya punca dukacita kami, lalu kami pun menceritakannya kepadanya.

अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√वद् (धातु) + ल्यप् (Kṛdanta)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्थिताःstood/remained
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (Kṛdanta)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (contextual feminine)
स्मःwe were/are
स्मः:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; 'स्म' इति पाठभेदे 'स्मः' = 'अस्मः' (we are)
व्यथिताननाःwith distressed faces
व्यथिताननाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यथित (√व्यथ् + क्त, कृदन्त) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (व्यथितम् आननं यस्याः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःus
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case, accusative) बहुवचन (pl.); enclitic
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुःखमूलम्the root/cause of sorrow
दुःखमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (दुःखस्य मूलम्)
उक्तवत्यःhaving spoken / who said
उक्तवत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्तवत् (Kṛdanta)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Nārī (addressing Pārtha; narrative frame)

Listener: Pārtha (addressed)

Scene: The group stands with anguished faces, hands folded; Nārada, calm and compassionate, leans slightly forward in inquiry, embodying diagnostic wisdom.

N
Nārada
P
Pārtha (addressee)

FAQs

True guidance begins with honest disclosure of one’s pain; sages inquire into the duḥkha-mūla before offering remedy.

Not yet; the inquiry prepares for the revelation of specific sacred places.

Abhivādana (salutation) is shown as proper conduct when approaching a sage.