समागच्छेम यो नः स्वं रूपमापादयेत्पुनः । ता वयं चिंतयित्वेह मुहूर्तादिव भारत
samāgacchema yo naḥ svaṃ rūpamāpādayetpunaḥ | tā vayaṃ ciṃtayitveha muhūrtādiva bhārata
“Agar kami dapat bertemu dengannya—dia yang mampu mengembalikan rupa kami seperti sediakala.” Maka kami pun berfikir di sini, seakan hanya seketika, wahai Bhārata.
Nārī (addressing ‘Bhārata’—likely the epic listener within the narration)
Listener: Bhārata / Pārtha (epic addressee)
Scene: A group of distressed figures pause in a liminal space, faces downcast, hands clasped in anxious deliberation, as if time has briefly stopped before a turning point.
Hope is sustained by faith that a righteous agent (often guided by dharma and tīrtha) can restore what is lost.
No tīrtha is named in this verse; the restoration theme prepares for the upcoming pilgrimage counsel.
None directly; it speaks of seeking the one capable of restoring them.