Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

रूपेण वयसा चैव कंदर्पेण च दर्पिताः । अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षंतुमर्हसि नो द्विज

rūpeṇa vayasā caiva kaṃdarpeṇa ca darpitāḥ | ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣaṃtumarhasi no dvija

Dibutakan oleh kecantikan, usia muda, dan keangkuhan nafsu, kami telah berbuat yang tidak patut. Wahai Dvija (yang dua kali lahir), ampunilah kami.

रूपेणby (our) beauty/appearance
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by/with beauty/form)
वयसाby (our) youth/age
वयसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by youth/age)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कंदर्पेणby Cupid (love)
कंदर्पेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकन्दर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular (by Cupid/love)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
दर्पिताःwere proud/arrogant
दर्पिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्पित (कृदन्त; √दृप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past passive participle used adjectivally; agrees with implied ‘वयम्/स्त्रियः’ (we women)
अयुक्तम्something improper
अयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular (an improper act/thing)
कृतवत्यः(we) have done
कृतवत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृतवत् (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्तवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — क्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle) used as finite-like predicate: ‘we have done’
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपातः; भूतार्थ/स्मरणार्थकः, क्तवत्-प्रयोगे भूतकालबोधक (particle marking past)
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive) — ‘to forgive’
अर्हसिyou should/ought
अर्हसि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative: ‘you ought/are worthy’
नःus/our
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन (enclitic) — Genitive/Dative plural ‘of us/to us’ (here: ‘us’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular

Unspecified (the repentant group speaking to the brāhmaṇa)

Scene: A group of women, their ornaments and youthful radiance subdued by shame, stand with folded hands before an austere brāhmaṇa-sage in a forest hermitage; their faces show remorse as they confess pride in beauty and desire.

K
Kandarpa (Kāma)
D
dvija (brāhmaṇa)

FAQs

Kāma and pride cloud discernment; dharma is restored through honest confession and seeking forgiveness from the righteous.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; the verse emphasizes inner correction—acknowledging wrongdoing and requesting kṣamā.