रूपेण वयसा चैव कंदर्पेण च दर्पिताः । अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षंतुमर्हसि नो द्विज
rūpeṇa vayasā caiva kaṃdarpeṇa ca darpitāḥ | ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣaṃtumarhasi no dvija
Dibutakan oleh kecantikan, usia muda, dan keangkuhan nafsu, kami telah berbuat yang tidak patut. Wahai Dvija (yang dua kali lahir), ampunilah kami.
Unspecified (the repentant group speaking to the brāhmaṇa)
Scene: A group of women, their ornaments and youthful radiance subdued by shame, stand with folded hands before an austere brāhmaṇa-sage in a forest hermitage; their faces show remorse as they confess pride in beauty and desire.
Kāma and pride cloud discernment; dharma is restored through honest confession and seeking forgiveness from the righteous.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse emphasizes inner correction—acknowledging wrongdoing and requesting kṣamā.