विक्रेष्यामि महामांसं समेत्य पितृकाननम् । तत्र राक्षसवेतालपिशाचादिषु सर्वशः
vikreṣyāmi mahāmāṃsaṃ sametya pitṛkānanam | tatra rākṣasavetālapiśācādiṣu sarvaśaḥ
“Aku akan pergi ke rimba para Pitṛ (leluhur) dan menjual daging dalam jumlah besar. Di sana, dalam kalangan rākṣasa, vetāla, piśāca dan seumpamanya—dari segenap penjuru—mereka akan berhimpun.”
Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: पितृकानन (आख्यान-स्थल)
Type: kshetra
Scene: घन-वनं, अस्थि-वृक्ष-छाया, कपाल-चिह्नित-भूमि; नायकः मांस-भारं वहन्/विक्रयार्थं स्थापयन्; दूरं राक्षस-वेताल-पिशाच-समूहाः आकर्षिताः।
It portrays tamasic temptations—meat, fearsome beings, and funerary spaces—used as bait; Purāṇas often use such scenes to caution against adharma-driven strategies.
No particular tīrtha is praised in this verse; it references a pitṛkānana (ancestral grove) as a narrative location.
No orthodox ritual is prescribed; the verse describes a scheme involving summoning/attracting beings, which is narrative rather than a dhārmic injunction.