
Mārkaṇḍeya menghuraikan sebuah tempat ziarah yang amat mulia bernama Śikhitīrtha, dipandang sebagai tīrtha utama serta suatu susunan pemujaan «pañcāyatana» yang unggul (kompleks ibadat berpusat pada dewa utama dengan pemujaan yang berkaitan). Baginda menyampaikan kisah asal-usulnya: Havyavāhana (Agni) bertapa di tīrtha itu untuk memperoleh «śikhā» (jambul/nyala api/tuft), lalu dikenali sebagai «Śikhī», dan menegakkan kehadiran Śiva di sana dengan nama «Śikha-ākhyā». Kemudian diberikan tuntunan kalendar: pada waktu bulan tertentu dalam bulan Āśvayuja, peziarah hendaklah pergi ke tīrtha, mandi dalam air Sungai Narmadā, mempersembahkan tarpaṇa kepada para dewa, para ṛṣi dan leluhur dengan air bercampur bijan; menghadiahkan emas kepada seorang brāhmaṇa serta memuliakan dan menyenangkan api suci. Upacara memuncak dengan pemujaan Śiva menggunakan wewangian, kalungan bunga dan dupa. Phalaśruti menyatakan bahawa pemujaan yang benar membawa seseorang naik ke alam Rudra dengan wahana udara berwarna seperti matahari, ditemani apsaras dan dipuji gandharva; di dunia ini pula diperoleh manfaat seperti musnahnya musuh serta tercapainya tejas—cahaya dan kewibawaan diri.
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं चान्यच्छिखितीर्थमनुत्तमम् । प्रधानं सर्वतीर्थानां पञ्चायतनमुत्तमम्
Mārkaṇḍeya bersabda: “Sejurus selepas itu ada satu lagi tīrtha yang tiada bandingan, bernama Śikhitīrtha—yang utama antara segala tempat suci, serta sebuah pañcāyatana yang mulia (kompleks pemujaan lima dewa).”
Verse 2
तत्र तीर्थे तपस्तप्त्वा शिखार्थं हव्यवाहनः । शिखां प्राप्य शिखी भूत्वा शिखाख्यं स्थापयञ्छिवम्
Di tīrtha itu Havyavāhana (Agni) bertapa untuk memperoleh śikhā (jambul suci). Setelah meraih śikhā itu dan menjadi ‘Śikhī’, baginda menegakkan Śiva di sana serta menamakan-Nya ‘Śikhākhya’.
Verse 3
प्रतिपच्छुक्लपक्षे या भवेदाश्वयुजे नृप । तदा तीर्थवरे गत्वा स्नात्वा वै नर्मदाजले
Wahai raja, apabila pratipat (hari pertama) bagi paruh terang dalam bulan Āśvayuja tiba, pada waktu itu hendaklah pergi ke tīrtha yang utama itu dan benar-benar mandi dalam air Sungai Narmadā.
Verse 4
देवानृषीन् पित्ःंश्चान्यांस्तर्पयेत्तिलवारिणा । हिरण्यं ब्राह्मणे दद्यात्संतर्प्य च हुताशनम्
Dengan air bercampur bijan, hendaklah dipersembahkan tarpaṇa kepada para dewa, para ṛṣi, para leluhur dan yang lain. Setelah menenangkan Hutāśana (api suci), berikan emas sebagai dāna kepada seorang brāhmaṇa.
Verse 5
गन्धमाल्यैस्तथा धूपैस्ततः सम्पूजयेच्छिवम् । अनेन विधिनाभ्यर्च्य शिखितीर्थे महेश्वरम्
Kemudian hendaklah ia memuja Śiva dengan sempurna melalui wangian, kalungan bunga dan dupa. Setelah mengarcana Maheśvara di Śikhitīrtha menurut tata cara ini, si bhakta memperoleh buah yang dijanjikan.
Verse 6
विमानेनार्कवर्णेन ह्यप्सरोगणसंवृतः । गीयमानस्तु गन्धर्वैर्रुद्रलोकं स गच्छति
Dengan vimāna berwarna laksana matahari, dikelilingi rombongan apsarā serta dipuji dalam nyanyian para gandharva, dia menuju ke Rudraloka.
Verse 7
शत्रुक्षयमवाप्नोति तेजस्वी जायते भुवि
Dia memperoleh kebinasaan musuh-musuhnya, dan di bumi menjadi insan yang bercahaya serta berwibawa.
Verse 202
अध्यायः
Adhyāya—penanda bab.