
Dalam catatan teologi yang ringkas ini, Mārkaṇḍeya menuntun para peziarah agar menuju ke tempat suci Bhārgaleśvara yang mulia. Beliau memuliakan Śaṅkara (Śiva) sebagai “nafas kehidupan dunia” dan menegaskan bahawa mengingati-Nya semata-mata sudah memusnahkan dosa. Bab ini menyatakan dua hasil (phala) yang terkait dengan ekonomi ritual di tīrtha tersebut: (1) sesiapa yang mandi di tīrtha dan menyembah Parameśvara memperoleh pahala setara korban Aśvamedha; (2) sesiapa yang melepaskan nyawa (prāṇatyāga) di tīrtha itu dikatakan mencapai “anivartikā gati”, perjalanan yang tidak berpatah balik, dan tanpa ragu sampai ke Rudra-loka. Pengajarannya: dalam kerangka Śaiva, bhakti, tempat suci, dan ingatan suci menjadi sarana keselamatan yang berdaya.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धरापाल भार्गलेश्वरमुत्तमम् । शङ्करं जगतः प्राणं स्मृतमात्राघनाशनम्
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai pelindung bumi, hendaklah engkau pergi ke Bhārgaleśvara yang utama—Śaṅkara, nafas kehidupan alam—yang memusnahkan dosa sebaik sahaja diingati.
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । अश्वमेधस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
Sesiapa yang mandi di tīrtha itu lalu memuja Parameśvara, dia memperoleh pahala yang setara dengan hasil yajña Aśvamedha.
Verse 3
तत्र तीर्थे तु यः कश्चित्प्राणत्यागं करिष्यति । अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम्
Sesiapa jua yang di tīrtha itu melepaskan nafas kehidupan, perjalanannya menjadi tidak berpatah balik; dari alam Rudra tiada kembali, tanpa syak.
Verse 152
। अध्याय
Bab (tajuk bab)