Adhyaya 110
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 110

Adhyaya 110

Mārkaṇḍeya menghuraikan suatu rangkaian ziarah penyucian yang memuncak di sebuah tīrtha Vaiṣṇava berhampiran Cakratīrtha, yang dikatakan telah diasaskan oleh Viṣṇu (Janārdana) sejak zaman purba. Keberkesanan tempat suci itu dijelaskan melalui alasan mitos-sejarah: setelah menewaskan musuh Dānava yang dahsyat, Viṣṇu menubuhkan tīrtha ini untuk menetralkan sisa cela dan akibat yang timbul daripada pertentangan yang berpunca daripada Dānava. Bab ini menonjolkan disiplin pertapaan di situ—menguasai kemarahan (jitakrodha), tapas yang keras, serta amalan diam (mauna)—yang bahkan makhluk dewa dan anti-dewa sukar menirunya. Kemudian diberikan pedoman ringkas ritual-etika: mandi suci (snāna), bersedekah kepada penerima yang layak (dāna kepada dvijāti), dan japa menurut tatacara, yang dikatakan segera mengubah diri, melepaskan walau dosa berat, serta mengarahkan pengamal menuju keadaan rohani Vaiṣṇava (vaiṣṇava pada), sebagai jaminan pahala penyucian ala phalaśruti.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । धौतपापं ततो गच्छेन्महापातकनाशनम् । समीपे चक्रतीर्थस्य विष्णुना निर्मितं पुरा

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, setelah menyucikan diri daripada dosa, hendaklah pergi ke tīrtha yang memusnahkan dosa-dosa besar—tempat suci yang pada zaman purba didirikan oleh Viṣṇu berhampiran Cakratīrtha.

Verse 2

निहतैर्दानवैर्घोरैर्देवदेवो जनार्दनः । तत्पापस्य विनाशार्थं दानवान्तोद्भवस्य च

Setelah Dānava yang menggerunkan ditewaskan, Janārdana, Dewa segala dewa, bertindak demi memusnahkan dosa yang timbul daripada perbuatan itu serta meredakan sengsara akibat gangguan Dānava.

Verse 3

तत्र तीर्थे जितक्रोधश्चचार विपुलं तपः । दुश्चरं मौनमास्थाय ह्यशक्यं देवदानवैः

Di tīrtha itu, setelah menewaskan amarah, baginda menunaikan tapa yang luas; mengangkat brata mauna yang keras—amalan yang bahkan mustahil bagi para dewa dan Dānava.

Verse 4

स्नात्वा दत्त्वा द्विजातिभ्यो दानानि विविधानि च । तत्क्षणात्सुपापस्तु गतस्तद्वैष्णवं पदम्

Dengan mandi suci dan mengurniakan pelbagai dana kepada para dvija, bahkan pendosa yang berat pun pada saat itu juga mencapai Vaiṣṇava-pada—kediaman tertinggi Śrī Viṣṇu.

Verse 5

एवं युक्तस्तु यस्तत्र पापं कृत्वा सुदारुणम् । स्नात्वा जप्त्वा विधानेन मुच्यते सर्वपातकैः

Demikian, dengan berdisiplin menurut tatacara, bahkan orang yang telah melakukan dosa paling dahsyat di sana—dengan mandi suci dan melakukan japa menurut ketetapan—dibebaskan daripada segala kejatuhan dan dosa.

Verse 110

। अध्याय

“Adhyāya” — penanda bab (kolofon/penutup).