
Bab 101, yang dituturkan oleh resi Mārkaṇḍeya kepada seorang raja, menunjukkan sebuah tīrtha yang amat mujarab dan bertuah di tebing utara Sungai Narmadā, terletak di bahagian tengah kawasan pagar upacara yajña (yajñavāṭa). Tempat itu bernama Saṅkarṣaṇa dan dipuji sebagai pemusnah dosa serta penghapus perbuatan salah. Kesucian tīrtha ini dikaitkan dengan tapa (tapas) yang pernah diamalkan oleh Balabhadra pada masa lampau, dan juga kerana kedekatan ilahi yang berterusan: Śambhu (Śiva) bersama Umā, Keśava (Viṣṇu), serta para dewa dikatakan bersemayam di sana. Demi kebajikan semua makhluk, Balabhadra dengan bhakti tertinggi telah menegakkan Śaṅkara di tempat itu, lalu memantapkannya sebagai pusat pemujaan dan ritual. Bab ini turut menetapkan amalan: seorang bhakta yang menundukkan kemarahan dan mengawal indera, setelah mandi suci di situ, hendaklah memuja Śiva pada hari Ekādaśī dalam paruh terang (śukla pakṣa) dengan melakukan abhiṣeka menggunakan madu. Ia juga mengizinkan persembahan śrāddha kepada leluhur di tīrtha tersebut, dengan janji memperoleh “kedudukan tertinggi” sebagaimana diikrarkan oleh Balabhadra.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । उत्तरे नर्मदाकूले यज्ञवाटस्य मध्यतः
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja yang utama, hendaklah engkau pergi ke tīrtha yang amat indah—di tebing utara Sungai Narmadā, tepat di tengah Yajñavāṭa (kawasan yajña).
Verse 2
संकर्षणमिति ख्यातं पृथिव्यां पापनाशनम् । तपश्चीर्णं पुरा राजन्बलभद्रेण तत्र वै
Wahai Raja, tempat suci itu masyhur di bumi sebagai “Saṃkarṣaṇa”, pemusnah dosa. Di sana, pada zaman dahulu, Balabhadra benar-benar telah melakukan tapasya (tapa).
Verse 3
गीर्वाणा अपि तत्रैव संनिधौ नृपनन्दन । उमया सहितः शम्भुः स्थितस्तत्रैव केशवः
Wahai putera raja, bahkan para dewa pun bersemayam di sana dalam hadirat yang dekat. Di sana Śambhu berdiri bersama Umā, dan Keśava juga tinggal di situ.
Verse 4
बलभद्रेण राजेन्द्र प्राणिनामुपकारतः । स्थापितः परया भक्त्या शङ्करः पापनाशनः
Wahai raja segala raja, demi kesejahteraan semua makhluk, Balabhadra dengan bhakti yang tertinggi telah menegakkan Śaṅkara di sana—Śaṅkara, pemusnah dosa.
Verse 5
यस्तत्र स्नाति वै भक्त्या जितक्रोधो जितेन्द्रियः । एकादश्यां सिते पक्षे मधुना स्नापयेच्छिवम्
Sesiapa yang mandi di sana dengan bhakti, menewaskan amarah dan mengekang pancaindera, hendaklah pada Ekādaśī dalam paruh terang (Śukla Pakṣa) melakukan abhiṣeka kepada Dewa Śiva dengan madu.
Verse 6
श्राद्धं तत्रैव यो भक्त्या पित्ःणामथ दापयेत् । स याति परमं स्थानं बलभद्रवचो यथा
Sesiapa yang dengan bhakti mengadakan Śrāddha di sana untuk para Pitṛ (leluhur), dia akan mencapai kediaman tertinggi, sebagaimana sabda Balabhadra.
Verse 101
। अध्याय
Adhyāya — penanda bab.