Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 18

Rishi: Pravargya tradition (often linked with Aśvin-related seers in Brāhmaṇa narrative rather than explicit Saṃhitā ascription)
Devata: Gharma (as solar deity), with implicit Aśvins (anu vāṃ)
Chandas: Mixed liturgical prose-verse with refrain-like cola

विश्वा॑सां भुवां पते॒ विश्व॑स्य मनसस्पते॒ विश्व॑स्य वचसस्पते॒ सर्व॑स्य वचसस्पते । दे॒व॒श्रुत्त्वं दे॑व घर्म दे॒वो दे॒वान् पा॒ह्यत्र॒ प्रावी॒रनु॑ वां दे॒ववी॑तये । मधु॒ माध्वी॑भ्यां॒ मधु॒ माधू॑चीभ्याम्

víśvāsāṃ bhuvā́ṃ pate víśvasya mánasas pate víśvasya vácasas pate sárvasya vácasas pate | devaśrúttvaṃ deva gharmá devó devā́n pāhy átrá prā́vīr ánu vāṃ devávītaye | mádhu mā́dhvībh्यāṃ mádhu mā́dhūcībh्यām

Wahai Penguasa segala alam, Penguasa minda (manas) segala sesuatu, Penguasa sabda (vāc) segala sesuatu, Penguasa setiap ujaran—jadilah Engkau yang didengari para dewa (deva-śrut), wahai Dewa, wahai Gharma! Sebagai Dewa, lindungilah para dewa di sini; Engkau telah melindungi—mengikuti kamu berdua—demi kenikmatan para dewa (deva-vīti). Manis dengan yang bermadu (mādhvī), manis dengan yang mengalir manis (mādhūcī).

विश्वा॑साम् । भुवाम् । पते । विश्व॑स्य । मनसः । पते । विश्व॑स्य । वचसः । पते । सर्व॑स्य । वचसः । पते । दे॒व॒श्रुत्त्वम् । दे॒व॒ । घ॒र्म॒ । दे॒वः । दे॒वान् । पा॒हि॒ । अत्र॑ । प्रावीः । अनु॑ । वाम् । दे॒ववी॑तये । मधु॑ । माध्वी॑भ्याम् । मधु॑ । माधू॑चीभ्याम् ।

विश्वासाम्of all (feminine entities/worlds)
विश्वासाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootविश्व (सर्व) + आ (स्त्री. प्रातिपदिक-प्रत्यय)
भुवाम्of the worlds/regions
भुवाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootभुवन/भू (भुव्) (प्रातिपदिक ‘भुव’/‘भुवन’)
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all / of the whole
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
मनसःof mind
मनसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootमनस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
वचसःof speech/word
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
विश्वस्यof all
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootविश्व
वचसःof speech
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
सर्वस्यof all (entirety)
सर्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootसर्व
वचसःof speech
वचसः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवचस्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
देवश्रुत्त्वम्divine-hearing/fame among the gods
देवश्रुत्त्वम्:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun (abstract)
Rootदेवश्रुत् (देव + श्रुत्)
देवO god
देव:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootदेव
घर्मO Gharman (hot drink/oblation; ritual vessel/heat)
घर्म:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootघर्म
देवःthe god
देवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव
देवान्the gods
देवान्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव
पाहिprotect
पाहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootपा (पालने)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रforth/forward (intensifier)
प्र:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootप्र
अवीःyou protected
अवीः:
क्रिया
TypeVerb
Rootअव्/अव (रक्षणे)
अनुafter, along
अनु:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअनु
वाम्of you two / you two
वाम्:
सम्बन्ध/कर्म (contextual)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्वि.)
देववीतयेfor the welcoming/service of the gods
देववीतये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदेववीति (देव + वीति ‘आगमन/आह्वान/सेवा’)
मधुsweetness; honey; sweet (drink)
मधु:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun
Rootमधु
माध्वीभ्याम्with the two honey-sweet (things)
माध्वीभ्याम्:
करण
TypeAdjective (instrumental)
Rootमाध्वी (मधु-सम्बन्धि)
मधुhoney/sweetness
मधु:
कर्म/विशेष्य (contextual)
TypeNoun
Rootमधु
माधूचीभ्याम्with the two honey-sweet (streams/drops)
माधूचीभ्याम्:
करण
TypeAdjective (instrumental)
Rootमाधूची (मधु-सम्बन्धि)
G
Gharma (solar oblation / Sun-principle)
A
Aśvins (implicit: anu vāṃ)
V
Viśve Devāḥ (the Gods collectively)