Rishi: As transmitted in Vājasaneyin āpaḥ-hymnic sequence; ritual attribution predominates over named ṛṣi.
Devata: Āpaḥ (Waters), as Mothers.
Chandas: Jagatī/Tr̥ṣṭubh-adjacent cadence in Yajus usage.
Samhita Patha (Devanagari) यो व॑: शि॒वत॑मो॒ रस॒स्तस्य॑ भाजयते॒ह न॑: । उ॒श॒तीरि॑व मा॒तर॑:
Transliteration yó vaḥ śivátamo rásaḥ tásya bhājayatehá naḥ | uśatī́r iva mātáraḥ ||
Translation Wahai para Ibu (Āpaḥ), sari yang paling suci dan membawa berkat yang ada pada kamu—jadikanlah kami di sini turut mendapat bahagiannya; seperti perempuan yang penuh kasih kepada anak-anaknya.
Padapatha (Word Analysis) यः । वः । शि॒व-त॑मः । रसः । तस्य॑ । भा॒ज॒य॒त । इ॒ह । नः । उ॒श॒तीः-इ॑व । मा॒तरः ।
Word by Word भाजयते apportions, distributes, grants उशतीः desiring, eager (f.) Entities Mentioned M
Mātaraḥ (Mothers, as a divine epithet of the Waters) Viniyoga (Ritual Application)