Rishi: Yājñavalkya (school attribution for the Vājasaneyin corpus; individual r̥ṣi not specified in the mantra)
Devata: Agni; Vanaspati; Agni-Soma; Aśvins; Mitra-Varuṇa
Chandas: Yajus (prose formula)
Samhita Patha (Devanagari) अ॒ग्नये॑ कु॒टरू॒नाल॑भते॒ वन॒स्पति॑भ्य॒ उलू॑कान॒ग्नीषोमा॑भ्यां॒ चाषा॑न॒श्विभ्यां॑ म॒यूरा॑न्मि॒त्रावरु॑णाभ्यां क॒पोता॑न्
Transliteration agnáye kuṭarū́n ā́labhate vanaspátibhya ulū́kān agnī́ṣomābhyāṃ cā́ṣān aśvíbhyāṃ mayū́rān mitrā́varuṇābhyāṃ kapótān
Translation Bagi Agni ia mengambil makhluk Kuṭarū; bagi para Penguasa Hutan (Vanaspati), burung hantu; bagi Agni dan Soma, burung Cāṣa; bagi Aśvin, burung merak; bagi Mitra dan Varuṇa, burung merpati.
Padapatha (Word Analysis) अ॒ग्नये॑ । कु॒टरू॒न् । आ-ल॑भते । वन॒स्पति॑भ्यः । उलू॑कान् । अ॒ग्नीषोमा॑भ्याम् । चाषा॑न् । अ॒श्विभ्यां॑ । म॒यूरा॑न् । मि॒त्रावरु॑णाभ्याम् । क॒पोता॑न्
Word by Word कुटरून् (he offers) kutaṛu-birds (a kind of bird) आलभते he takes/sets apart (for offering), he offers वनस्पतिभ्यः to the वनस्पतिस (lords of the forest/trees) अग्नीषोमाभ्याम् to Agni-and-Soma चाषान् (he offers) चाष-birds (a kind of bird) मित्रावरुणाभ्याम् to Mitra-and-Varuṇa Entities Mentioned V
Vanaspati (Lords of the Forest) Viniyoga (Ritual Application)