Rishi: Yājñavalkya (traditional)
Devata: Prāṇa, Apāna, Vyāna; protective feminine powers (contextual)
Chandas: Mixed; opening is formulaic yajus, followed by refrain-like verses
Samhita Patha (Devanagari) प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ ऽपा॒नाय॒ स्वाहा॑ व्या॒नाय॒ स्वाहा॑ । अम्बे॒ अम्बि॒केऽम्बा॑लिके॒ न मा॑ नयति॒ कश्च॒न । सस॑स्त्यश्व॒कः सुभ॑द्रिकां काम्पीलवा॒सिनी॑म्
Transliteration prāṇā́ya svā́hā ’pānā́ya svā́hā vyānā́ya svā́hā | ámbe ámbike ’mbālike ná mā nayati káścana | sásasty aśvakáḥ subhadrikā́ṃ kāmpīlavāsinīm ||
Translation Untuk Prāṇa: svāhā! Untuk Apāna: svāhā! Untuk Vyāna: svāhā! Wahai Ibu, wahai Ibu yang penyayang, wahai Ibu kecil—tiada sesiapa pun, sesungguhnya, akan membawa aku pergi. Penunggang kuda memuji Subhadrikā, penghuni di Kāmpīla.
Padapatha (Word Analysis) प्राणाय । स्वाहा । अपानाय । स्वाहा । व्यानाय । स्वाहा । अम्बे । अम्बिके । अम्बालिके । न । मा । नयति । कश्चन । ससस्ति । अश्वकः । सुभद्रिकाम् । काम्पीलवासिनीम् ।
Word by Word प्राणाय to/for the vital breath (prāṇa) स्वाहा svāhā (oblation-call) अपानाय to/for the downward breath (apāna) व्यानाय to/for the pervading breath (vyāna) अम्बालिके O little mother!/O Ambālikā! ससस्ति praises/recites (a laud) अश्वकः Aśvaka (a person/name) सुभद्रिकाम् Subhadrikā (a woman/name) काम्पीलवासिनीम् the woman dwelling in Kāmpīla Entities Mentioned A
Ambā / Ambikā / Ambālikā (protective Mothers) S
Subhadrikā (Kāmpīlavāsinī) Viniyoga (Ritual Application)