Rishi: Not specified in the excerpt; within Vājasaneyin riddle-cycle tradition.
Devata: Enigmatic/cosmic forms (to be identified in the following mantra).
Chandas: Not securely determinable; prose-like riddle cadence.
Samhita Patha (Devanagari) का स्वि॑दासीत्पू॒र्वचि॑त्ति॒: किᳪ स्वि॑दासीद् बृ॒हद्वय॑: । का स्वि॑दासीत्पिलिप्पि॒ला का स्वि॑दासीत्पिशङ्गि॒ला
Transliteration kā́ svíd āsīt pūrvácittiḥ kíṃ svíd āsīd bṛhádvayaḥ | kā́ svíd āsīt pilippilā́ kā́ svíd āsīt piśaṅgilā́
Translation Apakah sesungguhnya kecerdasan yang terdahulu itu? Apakah sesungguhnya burung yang besar itu? Apakah sesungguhnya Pilippilā itu? Apakah sesungguhnya Piśaṅgilā itu?
Padapatha (Word Analysis) का । स्वित् । आसीत् । पूर्व-चित्तिः । किम् । स्वित् । आसीत् । बृहत्-वयः । का । स्वित् । आसीत् । पिलिप्पिला । का । स्वित् । आसीत् । पिशङ्गिला ।
Word by Word स्वित् indeed? I wonder; perhaps (interrogative particle) पूर्वचित्तिः the former thought/intent; prior conception बृहद्वयः great vigor/strength (lit. great ‘vayas’) पिलिप्पिला Pilipilā (a named being/creature; proper name) पिशङ्गिला Piśaṅgilā (the tawny/reddish one; proper name) Viniyoga (Ritual Application)