Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Rishi: As above (Aditi/protective hymn complex)
Devata: Ritual conveyance (bandhu), implicitly Aditi/Ādityas as protectors
Chandas: Anuṣṭubh-like brevity (a condensed liturgical excerpt)

सु॒नाव॒मा रु॑हेय॒मस्र॑वन्ती॒मना॑गसम् । श॒तारि॑त्राᳪ स्व॒स्तये॑

su nā́vam ā́ ruheyam ásravantīm anā́gasam | śatā́ritrāṃ svastáye

Ke atas Bahtera yang baik—tidak bocor, tanpa dosa—semoga aku naik; yang berseratus pendayung, demi sejahtera.

सु । नावम् । आ । रुहेयम् । अस्रवन्तीम् । अनागसम् । शत-अरित्राम् । स्वस्तये ।

सु-नावम्a good boat
सु-नावम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनाव् (प्रातिपदिक: नाव्/नौ ‘नौका’) + उपसर्ग: सु-
towards; up (prefix to the verb)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
रुहेयम्may I ascend / may I board
रुहेयम्:
TypeVerb
Root√रुह् (रुहँ आरोहणे) + आ-
अस्रवन्तीम्flowing; streaming
अस्रवन्तीम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअस्रवन्ती (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग; ‘बहती/प्रवाहिणी’), from √स्रु/√स्रव् ‘to flow’ (present participial/adjectival formation)
अनागसम्sinless; faultless
अनागसम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअनागस् (प्रातिपदिक; a- + आगस् ‘sin, fault’)
शत-अरित्राम्a (boat) with a hundred oars
शत-अरित्राम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशत (संख्या) + अरित्र (प्रातिपदिक ‘चप्पू/पतवार’) → समास: शतारित्रा
स्वस्तयेfor well-being; for safety
स्वस्तये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootस्वस्ति (प्रातिपदिक ‘welfare, well-being’)
A
Aditi
Ā
Ādityas
S
Svasti (Well-being)
R
Ritual conveyance (Nāva/Boat as bandhu)