Rishi: Ṛgvedic seer-tradition for Soma morning invitations (Anukramaṇī-based; not uniquely fixed here)
Devata: Indra; also personified Dvāras (Divine Doors)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) इन्द्रं॒ दुर॑ः कव॒ष्यो धाव॑माना॒ वृषा॑णं यन्तु॒ जन॑यः सु॒पत्नी॑ः । द्वारो॑ दे॒वीर॒भितो॒ वि श्र॑यन्ताᳪ सु॒वीरा॑ वी॒रं प्रथ॑माना॒ महो॑भिः
Transliteration indraṃ dúraḥ kavaṣyó dhāvamānā vṛ́ṣāṇaṃ yantu jánayaḥ supátnīḥ | dvā́ro devī́r abhíto ví śrayantāṃ suvī́rā vīráṃ prathamānā máhobhiḥ ||
Translation Kepada Indra biarlah pintu-pintu—bergegas maju—pergi kepada Sang Banteng yang gagah; biarlah para Ibu, para isteri yang baik, (datang) kepadanya. Biarlah Pintu-Pintu ilahi di segala sisi terbuka luas; kaya dengan wira, memajukan sang wira dengan kuasa-kuasa mereka yang besar.
Padapatha (Word Analysis) इन्द्रम् । दुरः । कवष्यः । धावमानाः । वृषाणम् । यन्तु । जनयः । सुपत्न्यः । द्वारः । देवीः । अभितः । वि । श्रयन्ताम् । सुवीराः । वीरम् । प्रथमानाः । महोभिः
Word by Word इन्द्रम् Indra (as the object of approach/praise) कवष्यः the ‘kavaṣyāḥ’ (a class/name of doors; lit. ‘kavaṣya’ doors) धावमानाः running, hastening वृषाणम् the bull-like one, the mighty one जनयः the mothers, begetters देवीः divine (feminine), goddesses अभितः around, on all sides श्रयन्ताम् let them resort/lean/extend themselves सुवीराः having good heroes/strong sons प्रथमानाः spreading forth, expanding महःभिः with great powers/might Entities Mentioned J
Janayaḥ / Mātaraḥ (Mothers, good spouses) Viniyoga (Ritual Application)