च॒त्वारि॒ शृङ्गा॒ त्रयो॑ अस्य॒ पादा॒ द्वे शी॒र्षे स॒प्त हस्ता॑सो अस्य । त्रिधा॑ ब॒द्धो वृ॑ष॒भो रो॑रवीति म॒हो दे॒वो मर्त्याँ॒२ आ वि॑वेश
catvā́ri śr̥ṅgā́ tráyo asya pā́dā dvé śī́rṣe saptá hástāso asya | tridhā́ baddhó vr̥ṣabhó roravīti mahó devó mártyāṃ ā́ viveśa
Empat tanduk-Nya, tiga kaki-Nya, dua kepala-Nya, dan tujuh tangan-Nya. Tiga kali terikat, Sang Banteng melenguh nyaring; dewa yang agung itu telah memasuki manusia fana.
च॒त्वारि॑ । शृङ्गा॑ । त्रयः॑ । अ॒स्य॒ । पादा॑ः । द्वे । शी॒र्षे । स॒प्त । हस्ता॑सः । अ॒स्य॒ । त्रिधा॑ । ब॒द्धः । वृष॒भः । रो॒र॒वी॒ति॒ । म॒हः । दे॒वः । मर्त्या॑न् । आ । वि॒वे॒श॒